先给出标题中问题的答案:zh-CN
=中文(中国),zh-Hans
=简体中文。
- 当要强调 在中国使用的 中文时,用
zh-CN
, 区别于zh-SG
=中文(新加坡) /zh-HK
=中文(香港)/zh-MO
=中文(澳门)/zh-TW
=中文(中国台湾)。 - 当只需要区别简繁体时,可以仅用
zh-Hans
与zh-Hant
表示。Hans 是汉语简体的含义:汉的拼音 Han + 简体(Simplified),Hant 中的 t 则是繁体(Traditional)的意思。 - 当然,需要更进一步区别时,也可以同时附加 书写格式+地区 表示:
zh-Hans-CN
=简体中文(中国),zh-Hans-SG
=简体中文(新加坡)。
这里我们已经引入了语言、书写格式、地区的区别。实际上,一种语言可以用 BCP 47 (RFC 5646) 规范中的 语言标签 来表示,通常语言标签形式是:language-extlang-script-region-variant-extension-privateuse,用这个格式甚至可以表示出「用拼音拼写的普通话(zh-cmn-Latn-pinyin
)」、「简体字书写的文言文(zh-lzh-Hans
)」、「在香港地区使用的繁体字书写的粤语(zh-yue-Hant-HK
)」等各种情况。下面我们来简要看下语言标签及各个 子标签 的含义。